Tham tán Sứ quán Liên bang Nga tại Việt Nam Vadim Vladimirovich Bublikov đánh giá cao chất lượng bản dịch, vốn từ tiếng Nga, cách chuyển ngữ tinh tế của dịch giả và hy vọng bản dịch "
Truyện Kiều" sẽ không chỉ giúp người Nga hiểu hơn về văn học Việt Nam kinh điển mà cuốn sách này còn có giá trị cho các sinh viên và giảng viên ngành Việt Nam học ở Nga. "Truyện Kiều song ngữ Nga-Việt" được in bằng tiếng Việt và bản dịch thơ bằng tiếng Nga cùng với các chú thích và minh họa. Trong cuốn sách này, 20 bức tranh minh họa của các danh họa Việt Nam như Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn, Bùi Xuân Phái, Tạ Thúc Bình... được chọn in, góp phần làm tăng vẻ đẹp và giá trị của cuốn sách.
CTV